Ndongankielinen virsikirja
Kuukauden esine - Lokakuu 2022
Suomen kansallismuseon etnografiseen kokoelmaan lahjoitettiin äskettäin ndongankielinen virsikirja, joka oli löytynyt Ambomaalla työskennelleen sairaanhoitaja Ebba Maria von Pfalerin jäämistöstä. Von Pfaler teki pitkän rupeaman Suomen Lähetysseuran työkentällä nykyisessä Pohjois-Namibiassa, yhteensä lähes 22 vuotta.
Sisänsä vaatimaton, puukantinen ja vesivahingostakin kärsinyt värssykirja avaa näkymän yli sadan vuoden takaiseen Namibiaan ja maan myöhempiin vaiheisiin. Suomesta luotiin yhteys jo 1860-luvun lopulla silloiselle Ambomaalle, kun viisi Suomen Lähetysseuran uudesta lähetyskoulusta valmistunutta lähetyssaarnaajaa matkusti lounaiseen Afrikkaan. Heidän joukossaan oli Martti Rautanen (1845-1926), josta tuli sekä pitäaikaisin suomalainen lähetyssaarnaaja alueella että monipuolinen itseoppinut tiedemies. Hän muun muassa keräsi ja luetteloi yli sadan esineen etnografisen kokoelman, joka hankittiin Suomen kansallismuseolle (tuolloin Valtion historiallinen museo) jo vuonna 1892.
Ndongan kieli on bantukieliin kuuluvan ovambon kielen murre, jolla on yli 800 000 puhujaa. Ovamboa eri murteissaan puhutaan Namibian pohjoisosassa ja Angolassa, ja sen murteista ndongan lisäksi vain kwanyamalla on standardisoitu kirjoitusmuoto, kirjakieli. Ndongan kirjakielen laati juuri Martti Rautanen, ja hänen kynästään syntyi ensimmänen ndongankielinen Uuden Testamentin käännös vuonna 1903, joskin käännöstyö oli alkanut jo lähes kaksikymmentä vuotta aikaisemmin. Virsikirjan käännös oli valmistunut vuonna 1892 ja ndongankielinen Vanha Testamentti valmistui 1920.
Variksenjälkilaite
Juuri tämä yhteys tekee Suomen kansallismuseolle lahjoitetusta pienestä virsikirjasta (VK6518) merkityksellisen. Se on painettu vuonna 1941 Oniipassa, joka sijaitsee Ondongan kuningaskunnassa Pohjois-Namibiassa. Suomen Lähetysseura perusti Oniipaan lähetysaseman vuonna 1872, ja kirjapainotyö lähetyksen tarpeisiin aloitettiin 1901. Nykyisin Oniipa on Namibian evankelisluterilaisen kirkon hallinnon keskus.
Kirjapainon ndongankielinen nimi oli oshinyanyangidho, ‘variksenjälkilaite’ eli ‘laite, jolla painetaan variksen jälkiä paperille’. Virsikirjan puiseen etukanteen on kaiverrettu risti ja takakanteen orjantappuraseppele.
Sairaanhoito lähetystyön muotona
Virsikirjan alkuperäinen omistaja, sairaanhoitaja Ebba von Pfaler
(1902-1976) työskenteli Ambomaalla vuosina 1934-1947 ja 1950-1957.
Sairaanhoito oli tavallinen työmuoto monilla lähetyksillä eri puolilla
maailmaa (medical mission). Myös Suomen Lähetysseura oli avannut sairaalan Onandjokween lähelle
Oniipaa vuonna 1911 ja muitakin klinikoita avattiin useita.
Käytännössä länsimainen
lääketieteellinen hoito ja paikalliset hoitomuodot ja uskomukset
toimivat usein rinnakkain, ja myös länsimaisen medisiinan harjoittajia voitiin
pitää parantajina. Namibiassa sairaanhoito sai myöhemmin myös
poliittisia ulottuvuuksia maata hallinneen Etelä-Afrikan ja Namibian
itsenäisyysliike SWAPOn välisen kamppailun ristivedossa. Namibia itsenäistyi
vuonna 1990 ja nyt Onandjokwen sairaalan toiminta jatkuu valtion
hoitamana. Sairaalan yhteydessä toimii myös pieni museo.
Ebba von Pfaler kutsui työkenttäänsä Ambomaalla kodiksi. Suomen-lomansa jälkeen hän kirjoitti kristillisten sairaanhoitajien yhdistyksen Viesti-lehteen vuonna 1953 seuraavasti:
"Sydämelliset terveiseni täältä kaukaa vuorenonkalosta. Olen
ollut kohta kaksi kuukautta kotona ihanan, virkistävän loman jälkeen."
"Täällä
vieraili naapurikylässä sarvikuono. Yhden miehen se tallasi ihan
pieneksi silpuksi. Toinen pääsi hengissä, mutta oli yhtenä verisenä
massana, niin ettei tosiaan tiennyt, minkä paikan ensiksi ompelisi ja
sitoisi. Ihmeesti hän parani, eikä tullut pahaa infektiota muualle kuin
toiseen sääreen, jossa oli avonainen luunmurtuma. [- - - ] Surullista
on, kun minulla ei ole yhtään sairasmajaa vielä, vaan potilaat makaavat
puiden alla pitkin vuorenrinteitä. Näin sadeaikana saavat vielä malarian
ja monessa tapauksessa pneumonian muitten vaivojen lisäksi. Toivon
kuitenkin lähiaikoina saavani edes pari majaa. Paikallisen asutuksen
muodostaa vain viisi poliisia ja puolivalkoinen tulkki, kukin
perheineen. Heidänkin majansa ovat niin pienet, ettei niihin juuri enää
sairaita omaisineen mahdu."
"Nykyisin on paljon petoja liikkeellä käärmeistä ja
suurista, mustista metsäskorpiooneista alkaen, etten enää ole käynyt
iltahämärissä kävelyllä. Leijona vei sunnuntaita vasten yöllä kuusi
lehmää naapurin karjatarhasta. Taitaa se vieläkin majailla tällä
seudulla sillä tuoreita jälkiä on näkynyt monena aamuna. Viime
maanantaina, kun aamuviileydessä nautin ihanasta päivänsarastuksesta, se
hyvin juhlallisesti kiljahti muutaman kerran ja hyeenat ja sakaalit
säestivät."
"Hyvä minun on täällä olla! Herran armo ja
rakkaus ympäröi joka puolelta, ja postipäivinä ystävien rakkaus
lämmittää sydäntä ja rohkaisee uuteen kilvoitukseen."
Osaksi kansalliskokoelmaa
Suomen kansallismuseon etnografinen kokoelma sisältää eri uskontojen
tekstejä - käsikirjoituksia ja painettua kirjallisuutta - eri puolilta
maailmaa, ja erikieliset Raamatun- ja muun kristillisen kirjallisuuden
käännökset ovat osa tätä kokonaisuutta. Ndongankielinen virsikirjakin
avaa elävän maiseman sekä Namibian historiaan että nykypäivään, ja myös
Suomen ja Namibian 150-vuotisiin suhteisiin. Lisäksi se yhdistyy Suomen
kansallismuseon etnografisessa kokoelmassa jo ennestään olevaan Martti
Rautasen kokoelmaan ja vuonna 2015 Lähetysmuseon sulkemisen yhteydessä
valtiolle lahjoitettuun laajaan esine- ja valokuvakokoelmaan Suomen Lähetysseuran työkentiltä.
Pilvi Vainonen
Lähteitä
Ambomaan kokoelma. Martti Rautanen's Ambo Collection. 1983. Museovirasto.
Kananoja Kalle 2019. The Finnish Medical Mission in Owambo and Kavango, 1900–2010. In: Intertwined Histories – 150 Years of Finnish–Namibian Relations. University of Turku. https://sites.utu.fi/intertwin...
Peltola Matti 1994. Martti Rautanen. Mies ja kaksi isänmaata. Suomen Lähetysseura. Kirjapaja.
Viesti 3/2003. Viestin vuosikymmenet. Suomen Sairaanhoitajain Kristillinen Seura SSKS ry.
Video: Onandjokwe Hospital, a national treasure, One Africa TV, 17.12.2019. Avaa tästä.
Kokoelmat
Martti Rautasen keräämä etnografinen esineistö, Suomen kansallismuseo, ks. FINNA: https://finna.fi/Search/Result...
Suomen Lähetysseuran valokuvakokoelman kuvia Ambomaalta, Museovirasto, ks. FINNA: https://finna.fi/Search/Result...
Kiitos
Maarit Viitala
-
2024
-
2023
-
2022
- Tontut
- Tuulaskoura ja atrain
- Ndongankielinen virsikirja
- Presidentti Tarja Halosen virkaanastujaispuku
- Maisemamaalaukset Viipurista
- Matti Haapoja – Nyöristä nahkalappuun
- Majakkalaiva Kemin yhteysvene
- Perherupla 1836
- Nuuskaa ja kauneuspilkkuja
- Uusi lisä Isaac Wacklinin tuotantoon
- Kataklé-istuimen matka Dahomey – Pariisi – Helsinki
- Täkänän arvoitus
-
2021
-
2020
-
2019
-
2018
-
2017
-
2016
-
2015
-
2014
-
2013
-
2012
-
2011
-
2010
-
2009
-
2008
-
2007
-
2006
-
2005
-
2004
-
2003
-
2002